14 de março de 2013

Certezas e orgasmos | Certainties and orgasms

Há uns anos atrás, nessa pérola da literatura do povo que é a Revista Maria (“A sua melhor amiga”, como apregoam) li a resposta a uma dúvida colocada por uma qualquer jovem, não casta, mas inocente: ela contava um episódio que se teria passado entre ela e o namorado, dizia que tinha sentido uma espécie de tremuras quando brincava às casinhas com ele, e indagava se tinha tido um orgasmo. O(a) psicólogo(a) da revista, esse supra-sumo da sabedoria, ciência e instrução, terá respondido simplesmente: «no dia em que tiver um orgasmo vai saber; não vai ficar com qualquer dúvida».

Hoje dei comigo a recordar este pedaço de leitura que tanto aprecio, e pensei «quão simples seria se tudo na vida fosse assim?». Porque tenho vindo a esquadrinhar com dúvida:

Quando é que sabemos que alguma coisa já deu o que tinha a dar?


A few years ago, in this literature pearl that Maria¹ is (“Your best friend”, they say), I read the answer to the question posed by a young girl, not caste, but innocent: she was telling about an episode between her and her boyfriend, said she felt a kind of shakiness when they were playing doctors with each other, and was wondering if what she felt was an orgasm. The psychologist of the magazine, the pinnacle of wisdom, science and education, answered with simplicity: «you’ll know when you have an orgasm; you won’t have doubts at all».

Today I found myself remembering this piece of reading I appreciate so much, and I thought «how simple it would be if everything in life was like this». Because I have been marveling with doubt:

When do we know that something has already given you what it had to give?

_______________________
¹ Maria is a generic Portuguese magazine aiming its content especially to women.

13 de março de 2013

Será que alguém adivinhou? | Did anyone guess it?

E a propósito da adivinha lançada...
And on the purpose of the tossed riddle...


...o Diogo e a Audrey apostaram em Rita.
...Diogo and Audrey bet on Rita.

Ficava bem, é certo.
It would look good, certainly.

A Laura arriscou primeiro com Romance, mas corrigiu mais tarde para Rosa.
Laura ventured first with Romance, but later she corrected to Rosa.

Eu sou realmente uma flor, mas...
I'm definitely a flower, but...

A Gata e a Wallis arriscaram com Raquel.
Gata and Wallis risked in Raquel.

Também calhava bem.
It would also fit well.

A Wallis, ainda indecisa, jogou também com Rute.
Wallis, still unsure, played also in Rute.

Oh dear, não gosto nem um bocadinho!
Oh dear, I don't like it at all!

A Marafada pleiteou com Realizada.
Marafada pleaded with Realizada.

É uma boa hipótese, mas duvido que algum dia esta hipótese seja contextualizada.
It is a good shot, but I doubt that someday this hypothesis gains context.

Se é para jogar, então lançam-se vários trunfos. Foi o que fez a Ana : defendeu Ricarda, Roberta e Rapunzel.
If the purpose is to play, so you must handle various trumps. That’s what Ana  did: she defended Ricarda, Roberta and Rapunzel.

Não jogo voleibol, nem sou brasileira. :-)
I don't play voleyball, and I'm not brazilian. :-)

Com amigas assim, Ana... ;-)
With friends like that, Ana... ;-)

Não me importava pelo cabelão.
I wouldn't mind because of the long hair.

O Icetruckkiller [gosto do alter-ego, mas assassino por assassino, prefiro o Trinity], defendeu Rafa de Rafaela.
Icetruckkiller [I like the alter-ego, but killer by killer, I prefer Trinity], defended Rafa of Rafaela.

Cá em casa há uma Rafa, mas não sou eu. Vê-a aqui.
Here at home there's a Rafa, but I'm not it. See her here.

A a.i. ficou indecisa e decidiu não jogar.
A.i. stuck in doubt and decided not to play.

Vamos jogar às adivinhas? | Let's riddle!



R. stands for?

12 de março de 2013

Aquele momento (3) | That moment #3


This post has no translation, once it has to do with portuguese orthography. Please come back here another time. Thank you .¸¸.*

11 de março de 2013

Umbilicalidades ou...

Ontem ouvi o J. emitir uma sonora gargalhada. Ele não é de riso assim tão fácil, por isso apressei-me a saber o motivo do júbilo: aconteceu, portanto, que ele quis visitar este blog, e googlou “Umbilicalidades da R”. E o que é que o Google retorquiu de imediato?

Clica para aumentar.
Click to enlarge.

Não pude evitar rir efusivamente também. E pensei: «É!, às vezes não passa realmente disso mesmo».

This post has no translation, once it has to do with portuguese orthography. Please come back here another time. Thank you .¸¸.*

O meu ódio de estimação | My pet hate


O meu chefe não é só idiota; é um perfeito imbecil.
O meu chefe não é só parvalhão; é um absoluto obtuso.
O meu chefe não é só ignorante; é um total néscio.
O meu chefe não é só pateta; é um completo mentecapto.
O meu chefe não é só tolo; é um totalitário psicótico.
O meu chefe não é só palerma; é um exemplar bipolar.
O meu chefe não é só absurdo; é um digno inepto.
O meu chefe não é só inábil; é um rigoroso incapaz.
O meu chefe não é só contraditório; é um duro ilógico.
O meu chefe não é só bobo; é um cru simplório.
O meu chefe não é só mentiroso; é um severo farsante.
O meu chefe não é só totó; é um sério palhaço.

Dizem que a natureza é perfeita; o meu chefe é a prova viva de que isso não é verdade.


O meu chefe às 8h00 da manhã.
My boss at 8:00 am.

My boss is not only stupid; he is a perfect imbecile.
My boss is not only asshole; he is an absolute obtuse.
My boss is not only ignorant; he is a total fool.
My boss is not only goofy; he is a complete moron.
My boss is not only foolish; he is a totalitarian psycho.
My boss is not only bamboozled; he is a copy bipolar.
My boss is not only absurd; he is a worthy inept.
My boss is not only awkward; he is a rigorous incapable.
My boss is not only contradictory; he is a hard illogical.
My boss is not only silly; is a crude simpleton.
My boss is not only liar; he is a strict fraud.
My boss is not only geek; he is a serious clown.

They say that nature is perfect; my boss is the living proof that this is not true.

10 de março de 2013

Preocupa-me o estado da nação... | I am concerned about the state of the nation...


...e nem sequer é pelo crescente e assustador número de desempregados, pelo constante incremento do défice orçamental, pelo ainda relevante número de analfabetos, ou porque cada vez mais estamos na rota de desastres naturais.

Preocupo-me quando vejo uma notícia que fala de uma menina de 11 anos a dormir ao relento à porta do Pavilhão Atlântico há pelo menos 2 dias, outra de 15 anos que já ostenta 6 tatuagens no corpo por referência ao ídolo, e uma criança de 6 anos que chora como se não houvesse amanhã. Tudo por causa do concerto de Justin Bieber no nosso país.

Senhores pais e mães de crianças / adolescentes / jovens, o que me preocupa é a vossa autêntica desresponsabilização na educação daqueles que virão a ser os nossos profissionais de futuro, quem sabe governantes. Se não sabem mais, instruam-se!


...and it isn't even because of the growing and scary number of unemployers, the constant increase in the budget deficit, the still relevant number of illiterates, or because we are more and more on the route of natural disasters.

I worry when I watch a news story that speaks about an 11 year old girl who is sleeping under dew outside Pavilhão Atlântico for at least 2 days, another 15 year-old girl that already displays six tattoos on her body referring to her idol, and a 6 year-old crying as if there was no tomorrow. All because of Justin Bieber's concert in our country.

Dear dads and mums of children / teenagers / young peoplo, what worries me is your genuine freeing from responsibility when educating those who will be our future professionals, who knows rulers. If you do not know more, educate yourself!

Este post tem bolinha vermelha no canto superior direito | This post has a red dot in the upper right

«Ufa, a água está p'ó frescote!»
«Uff, the water is nipping!»

«Já chega de ir buscar o pau.»
«Enough fetching the stick.»

«Tanta água, e nada para beber!»
«So much water, and nothing to drink!»

«Eu gosto muito de brincar, mã, mas já não sou um jovenzinho.»
«I love to play, mum, but I'm no longer a young man.«

«Oh, afinal acho que vou ali brincar.»
«Oh, it looks like I'm going to play over there.»

«Olá, estranho!»
«Hello, stranger!»

«Eh pah, que brincadeira é essa?»
«Hey you, what game is this?»

«Não gosto dessas tendências...»
«I don't like those trends...»

«Ainda agora nos conhecemos...»
«We've just met...»

«Ah, é isso? Ok, ok, há sempre uma primeira vez!»
«Oh, that's it? Ok, ok, there's always a first!»

«Pronto, já chega. És apegado como as gajas...»
«Ok, that's enough. You're needy like chicks...»

E no final, nem trocaram números de telefone!!!
At the end, they didn't even exchange phone numbers!!!

9 de março de 2013

Eu ou um velho apeadeiro | Me or an old halt

Acordei hoje com uma enorme sensação de impotência. Há dias assim! Os cheiros, as cores, as texturas, os sabores… Tudo parecia tão enraizado, tão impossível de ser transformado. Nem tentei lutar contra o improvável. Saí!

O cabelo desgrenhado caía desajeitadamente sobre os ombros. As roupas velhas tresandavam a mofo. Aos sapatos gastos não era oferecido qualquer atrito pelas pedras da calçada. Passo após passo, conduzida pelo instinto, fui seguindo na direcção das respostas às minhas perguntas. Não posso afirmar tê-las encontrado, mas quando reparei naquela estação velha, a perder o estatuto para um simples apeadeiro, uma força estranha impeliu-me a descobrir-lhe o interior.

Lá dentro vi velhos que esperavam o fim dos seus dias. Sentados, conversavam sobre tudo e sobre nada. Riam em atitude despreocupada, pois estes vivem já com o descrédito no dia de amanhã. Já não acreditam que um dia melhor virá! Consegui ver para lá do que me foi permitido ver. Cada ruga fazia-me adivinhar o peso do mundo carregado para lá do olhar. Não evitei que uma ou duas lágrimas caíssem.

Saí daquela sala de espera feia, escura e com cheiro impregnado de urina, para vir descobrir os trilhos gastos. Os bancos de madeira estavam velhos e pouco seguros. Ainda assim não hesitei em ocupar o único que estava vazio. Antes de me sentar raspei um fósforo na parede até que este incendiasse de amarelo-fogo. Este foi um gesto demorado. Só depois percebi porquê: as paredes estavam cobertas com azulejos que mostravam costumes de antigamente. Por uns segundos desejei ter vivido nos dias de ontem. Os de hoje são demasiado ingratos. Infelizes as gerações vindouras…

Acendi o cigarro, olhei à minha volta, e detive o olhar num casal de adolescentes que namorava às escondidas, atrás de uma carruagem ferrugenta e abandonada. Não impedi que uma gargalhada cúmplice fosse solta dos meus lábios em direcção aos seus ouvidos. Aperceberam-se da presença de olhares alheios e correram de mãos dadas.

Sentei-me. Não tardou que aparecesse um comboio velho que transportava pessoas velhas. Detive-me naquele lugar todo o dia. Vi o comboio transportar a mesma carruagem inúmeras vezes. Durante tantas horas, o comboio percorreu o mesmo trilho, como se não pudesse mudar a sua rota.

Então levantei-me e caminhei em direcção a casa. Havia encontrado possíveis respostas:

* Os velhos personificam o meu ego naqueles dias em que só me apetece desaparecer, nos dias em que até respirar é um exercício pesado, nos dias em que grito aos 4 ventos que não desejo mais viver. * Os azulejos pintam a enorme vontade que me inunda mais vezes do que seria de desejar de voltar ao passado e lá viver; é o mais inconsciente desejo de voltar à infância quando tudo era tão simples como contas de somar 2 + 2 = 4.

* O casal apaixonado é um retrato do meu imo naqueles dias em que me encontro em inexplicável êxtase. Sou eu com uma enorme vontade de virar os meus dias ao contrário e viver a vida dos que sorriem.

* O comboio foi a imagem que me tirou do estado de inércia: aquela carruagem sou eu, insistindo trilhar os mesmos caminhos, desiludindo-me quando não encontro algo de novo. Mas esta carruagem pode ainda decidir mudar de rota!

Agora percebo: tenho de me libertar das cordas que me detêm na busca do sorriso perdido. Tenho de seguir uma estrada diferente da que piso…


Today I woke up with an overwhelming sense of powerlessness. There are days like this! The odors, the colors, the textures, the flavors… Everything seemed so rooted, so impossible of being transformed. I didn’t even bother to fight against the improbable. I went out!

The shaggy hair fell awkwardly on my shoulders. The old clothes stank of mold. The worn shoes were not offered any friction by the paving stones. Step by step, driven by the instinct, I went straight to the answers of my questions. I cannot claim to have found them, but when I noticed that old train station, loosing status to a simple halt, a strange strength impelled me to discover its inner.

Inside I say old people waiting for the end of his days. Seated, they talk about everything and about nothing at all. They laugh with a carefree attitude, because they already live with disrepute on tomorrows. They don’t believe anymore that a better day will come! I managed to see beyond what I was allowed to see. Each wrinkle made me guess the weight of the world loaded beyond their look. I did not that I avoid one or two tears from falling.

I left that ugly, dark space, impregnated with the smell of urine, to come discover the shabby rails. The wooden benches were old and unsafe. Even so I did not hesitate to occupy the one that was empty. Before sitting down, I scraped a match on the wall until it burned down in yellow-fire. This was a slow act. I only understood why then: the walls were covered with tiles depicting ancient costumes. For a while I wished I had lived in the days of yesterday. Those of today are too ungrateful. Unfortunate are the future generations…

I lit a cigarette, looked around, and stopped to stare a couple of teenagers who was secretly dating behind a rusty and abandoned chariot. I did not stop an accomplice laughter leaving my lips towards their ears. They became aware of the presence of unfamiliar looks and ran hand in hand.

I sat. It didn’t take long to appear an old train carrying old people. I stood there all day. I saw the train carrying that same carriage numerous times. The train travelled the same path during lots of hours, as if it could not change his route.

Then I got up and walked towards home. I may have found possible answers:

* The old people personify my ego on those days when I just want to disappear, on the days when even breathing is a heavy exercise, the days I scream I do not wish to live anymore.

* The tiles paint the urge need that floods me more times than I would want to, to go back and live in the past; it is the most unconscious desire to return to my childhood, when everything was as simple as two plus two equals four.

* The couple in love is a picture of my inner self on those days when I find myself in an unspeakable ecstasy. It is me with a huge desire to turn my days around and live the life of the ones that smile.

* The train was the picture that got me out of a state of inertia: that carriage is me, insisting on treading the same paths, disillusioning myself when I don’t find something new. But this carriage can still decide to change the route!

I understand now: I have to get rid of the strings that hold my search for the lost smile. I have to follow a different road from the one I step on…

Rafa e Sebastião ou Um Perfeito Serão de Sexta-Feira | Rafa and Sebastião or A Perfect Friday Soirée

Às vezes penso que devia apostar mais na vida social, sair mais, divertir-me mais, estar com amigos, jantar fora, ir ao cinema, aculturar-me, curtir a minha juventude tardia. Mas depois olho para eles e penso «haverá melhor programa?».

Sometimes I think that I should have a more intense social life, go out more often, I should enjoy myself more, have friends around, dinner out, go to the movies, acculturate me, enjoy my late youth. But then I look at them and I wonder «is there a better program?».


[TGI Friday, they say.]
Rafa e Sebastião enquanto fingem que não são sociopatas.
Rafa and Sebastião pretending they're not sociopaths.