![]() |
* Translation:
One day I'll think that I should cry instead of becoming thrilled about the event and celebrate.
Today is the day. Nicola®. (Im)Perfect encounters.
|
2 de março de 2013
Hoje é o dia | Today is the day
1 de março de 2013
Sabias? (Este post é dedicado a...) | Did you know? (This post is dedicated to...)
Sabemos que realmente os cuidados de saúde não são para todos... | We know that health care is not really to everyone...
…quando em menos de 10 dias gastamos em consultas, análises, estudos e afins um valor superior ao ordenado mínimo nacional. Bolas para isto!
…when in less than 10 days we spend in medical appointments, analysis, studies and related subjects an amount superior to the national minimum wage. To hell with this!
28 de fevereiro de 2013
Quando as imagens valem (realmente) mais do que as palavras | When images are (really) worth more than words
{Peço desculpa pela generalização, mas estas coisas fazem-me doer cabeça e estômago.}
Quando era pequenina o meu avô perguntava-me porque gostava mais de cães do que de pessoas. Por mais que eu lhe explicasse, ele nunca me dava razão. Infelizmente ele está agora com Deus e não pode ver isto. Porque se visse, aposto que me diria finalmente «Agora percebo».
{I'm sorry about the sweeping statement, but these things hurt my eyes and stomach.}
When I was little my grandfather used to ask me why I liked dogs more than people. As much as I explained to him, he would never understand my reason. Unfortunately he is now with God and cannot see this. Because if he saw it, I bet he'd finally say «I understand it now».
27 de fevereiro de 2013
Música "pastilha-elástica" | "Bubblegum" music
Há já algumas semanas que o J. vem a pedir-me que escreva uma letra para ele musicar junto das suas outras mais-que-tudo (não, não sou assim tão permissiva; estou a falar das Fender®). Apesar de não ser novata nestas andanças, a verdade é que a inspiração poética só me tem me tem levado para caminhos escuros.
No entanto, ao ouvir este recente hit musical, percebo que o talento nunca está realmente centrado no que se escreve, mas no modo como se musica, e na voz de quem canta. Se podemos fazer algo tão "dançavelmente" bom a partir de uma única frase («One day baby, we'll be old / Oh baby, we'll be old /And think of all the stories that we could have told»), não posso evitar perguntar: quão difícil será responder ao seu pedido?
J. has been asking me for the past weeks to write some lyrics for him to set to music, together with the other apples of his eyes (no, I’m not that permissive; I’m talking about the Fenders®). In spite of not being a beginner in these wanderings, the truth is that my poetic inspiration has only been leading me to dark paths. However, when listening to this recent musical hit, I understand that the talent is never centered in what we write, but in the way it’s set to music, and in the voice of who sings. If we can actually do something so danceable and good starting only from one sentence («One day baby, we'll be old / Oh baby, we'll be old /And think of all the stories that we could have told»), I can’t help but wonder: how difficult can it be to answer positively to his request?
Aquele momento (1) | That moment #1
26 de fevereiro de 2013
Podia acontecer-te: uma história sem parágrafos | It could happen to you: a story in one piece
Apaixonou-se às primeiras teclas. Ela era exactamente assim, de coração fácil. Sorvia cada palavra dele em busca de um sinal, e oferecia-se em respostas sedutoras. Durante meses alimentaram uma fantasia que podia estar na base de uma qualquer comédia romântica de Domingo à tarde. Um dia ele enviou-lhe uma fotografia sua: era feio. Feio como aqueles homens feios por quem passamos na rua e ficam guardados no nosso pensamento de tão desengraçados que são. Ela estava tão ébria de paixão que o viu bonito. Devolveu-lhe o gesto oferecendo-lhe aquela fotografia onde ela se julgava mais gira, mais atraente. Quando a viu ele ficou sem fôlego e exclamou: «é linda»! Já não podiam esperar mais; tinham de encontrar-se. Apanharam um comboio na mesma linha, mas em direcções diferentes: ele desceu do norte, ela subiu do sul. Decidiram encontrar-se num ponto intermédio e logo ao primeiro abraço envolveram-se num beijo que guardava desejos alimentados e recalcados. Já não tinham mais palavras a dizer; tinham sido ditas durante os meses de corte. Acorreram a um quarto alugado e já só adormeceram quando começavam a ouvir-se na rua os barulhos daqueles que acordam cedo para servir os demais: o padeiro, o ardina, o motorista de autocarro, os cantoneiros da câmara. Olharam-se assim, de cabelos revoltos e olhos remelados, sob a cruel e crua cor matinal. Continuaram sem trocar uma palavra. Vestiram-se emudecidos, e fizeram o check-out. Apanharam ambos um comboio em linhas inversas, ali por volta do meio-dia. Voltaram às suas vidas e nunca mais tornaram a visitar o blog um do outro.
She fell in love at the first keys. She was exactly like this, with an easy heart. She would sip every little word of his looking for a sign, and would offer herself in seductive answers. During months they fuelled a fantasy that could be the basis of some romantic comedy of a Sunday afternoon. One day he sent her his photograph: he was ugly. Ugly like those ugly men with whom we cross, and get stuck on our minds because of their ungracefulness. She was so drunk with passion that she saw him handsome. She returned the gesture giving him that photo where she judged herself pretty, more attractive. When he saw her he stood with no breath and shouted: «she’s beautiful»! They couldn’t wait any longer; they had to meet each other. They caught up a train on the same line, but in different directions: he went down from north; she went up from the south. They decided to meet in a midpoint and by the first cuddle they engaged in a kiss that kept nourished and repressed desires. They had no more words to say to each other; they had all been spoken during the months of courting. They rushed to a rented room and could only fall asleep when the noises of the ones who rise early to serve the others started being heard: the baker, the newspaper vendor, the bus driver, the city hall roadmender. They looked at each other like this, with wild hair and dirty eyes, under the cruel and raw morning colour. They went on without exchanging a word. They dressed up muted, and checked-out the hotel. They both caught up a train in backward lines around noon. They went back to their own lives and never visited each others blog anymore.
25 de fevereiro de 2013
Um post sem eira, nem beira
Voltar ao trabalho após duas semanas de inactividade dá-me cócegas no córtex pré-frontal. Ainda por cima saí de casa às 8h, para voltar apenas 12h depois. O dia deixou-me tão seca de tudo, e de qualquer inspiração, que quando me enfiei no bólide para conduzir para casa, brotou-se-me na cabeça uma rima estúpida e viciante, e que canta mais ou menos assim:
oh segunda-feira matreira
ameaças a minha semana inteira
apareces assim, derradeira
e eu não posso com a tua peneira
odeio-te, como quem odeia uma qualquer nojeira
és tão seca, que me dás soneira
e só porque tu és realmente foleira
estas rimas não foram senão uma parvalheira
querias ode de sobremaneira?
não me aparecesses à frente a vida inteira
Assim, sei pontuação ou maiúsculas. Eu avisei no título que isto não tinha jeito nenhum.
This post has no translation, once it has portuguese rhymes. Please come back here another time. Thank you .¸¸.*
24 de fevereiro de 2013
Post «Menino não entra» (1) | Post «No boys allowed» #1
Se eu fosse convidada para a cerimónia dos Óscares, ia assim:
![]() |
| 1. Vestido Pronovias, modelo Zamira 2. Clutch de Alexander McQueen, modelo Britannia Skull Box 3. Pulseira Swarovski, modelo Fidelity Silk 4. Sandálias Gianmarco Lorenzi com strass Swarovski |
O verde-esmeralda é a grande tendência de 2013, e faria um estrondoso contraste com passadeira vermelha. Este modelo é o Zamira da Pronovias, e com toda a sua fluidez seria o máximo debaixo da habitual brisa de fim de tarde em L.A.
Conjugá-lo-ia com a minha clutch favorita de Alexander McQueen com cristais Swarovski num ligeiro tom de ouro, umas sandálias Gianmarco Lorenzi no mesmo tom e também com cristais Swarovski, e a pulseira Fidelity Silk… da Swarovski. (Percebem alguma tendência?) Apesar do brilho dos cristais, julgo que é um conjunto discreto, e para mim, menos é sempre mais.
Mas na verdade, como não vou a lado nenhum, vou vestir este modelo da Confenix e ficar no sofá a comer pipocas e a sonhar.
![]() |
| Modelo da Confenix |
If I was invited to the Oscars ceremony, I’d dress like this:
![]() |
| 1. Pronovias dress, Zamira model 2. Alexander McQueen's clutch, Britannia Skull Box model 3. Swarovski bracelet, Fidelity Silk model 4. Gianmarco Lorenzi sandals with Swarovski strass |
The emerald-green is the big trend in 2013, and it would provide a thunderous contrast with the red carpet. This model is the Zamira of Pronovias, and with its fluidity it would be the gorgeous under the usual late-afternoon breeze in L.A.
I’d combine it with my favourite clutch of Alexander McQueen with Swarovski crystals in a slight tone of gold, with Gianmarco Lorenzi sandals in the same colour and also with Swarovski crystals, and with the Fidelity Silk bracelet… from Swarovski. (Do you notice some tendency?) Despite the crystals glow, I think this is a discrete set, and to me, less is always more.
But actually, as I'm not going anywhere, I’ll wear this model of Confenix and sit on the couch eating popcorn and dreaming.
![]() |
| Confenix Model |
Os meus biscoitos favoritos de sempre | My all time favourite biscuits
Estão a ver aqueles domingos de pura preguicite, em que o mundo pode estar a levar o curso que bem quiser lá fora, mas nós estamos no sofá a fazer lembrar aquela musiquinha que canta isso mesmo, nesta ou na outra versão?
Não ganham um apetite voraz? Por favor digam que sim para eu não me sentir estranhamente diferente. Eu ganho. Dá-me para comer, pronto. Podia dar para pior, mas dá-me para isso. E a preguicite não actua eficazmente nesta matéria, porque quando se trata do meu apetite, gosto de o mimar com as minhas próprias mãos.
Então levanto o respectivo do sofá e meto literalmente a mão na massa.
E só porque eu gosto muito do resultado final (não tanto da execução), é com prazer que aqui partilho esta receita. Não é receita minha, nem sequer herdada da minha avó, mas a minha versão e interpretação das várias receitas de biscoitos que fui encontrando em pesquisas aleatórias.
Desfrutem!
Do que vais precisar:
200g de margarina
3 colheres de corante
2 gemas de ovo
1 lata de leite condensado
500g de farinha
3 colheres de açúcar
1 colher de café de fermento em pó
farinha q.b. (para polvilhar)
Como fazer:
- Leva a margarina a derreter no microondas (aproximadamente 1 minuto). De seguida adiciona o corante à escolha e mistura bem. Junta as gemas e o açúcar. Enquanto bates, junta o leite condensado em fio. Quando estiver tudo bem misturado, adiciona o fermento, e logo a seguir a farinha.
- Polvilha de farinha uma bancada previamente desinfectada.
Com a ajuda de um rolo, estende a massa até ficar com uma altura aproximada de ½cm. Recorta a massa com as formas que tiveres disponíveis, e dispõe os biscoitos num tabuleiro (pessoalmente ñ o polvilho de farinha ou manteiga, mas tudo depende do que conhecem dos vossos fornos). Repete o processo até acabar a massa.
- Leva os biscoitos ao forno previamente aquecido, e deixa cozer entre 10 e 15 minutos à temperatura de 180º.
| Ingredientes (não sou patrocinada pela marca aqui em destaque) Ingredients (I'm not sponsored by the brand featured here) |
| O meu pequeno livro de receitas My small recipe notebook |
| Gosto de dar um toque de cor I like to colour things up |
| Leite condensado em fio Joining the condensed milk |
| Quantidade certa de farinha Adding the right amount of floor |
| Polvilhando a bancada de farinha Sprinkling the countertop with flour |
| Massa antes de ser estendida Not extended dough |
| Rolo da Massa Dough rolling |
| Pormenores Details |
| Biscoitos dispostos no tabuleiro Biscuits on a tray |
| Prontos e com um cheirinho bom Ready and with a very nice scent |
Are you familiar with those Sundays of pure indolence, when the world can be taking the course it wants, but we're sitting on the sofa recalling that song that sings exactly it, in this or in the other version?
Don’t you feel a voracious appetite? Please say yes so I don’t feel strangely different. I feel it. I feel the need to eat, period. It could be worse, but that’s it. And indolence doesn’t affect me in this area, because when it comes to my appetite, I like to pamper it with my own hands. So I get off the couch to get my hands literally dirty.
And just because I really like the results (not so much the DIY process), I’m pleased to share this recipe here. It's not my recipe, nor have I inherited it from my grandmother; but it is my version and interpretation of several cookie recipes I found on random searches.
Enjoy it!
What you’ll need:
200g margarine
3 spoons with food colouring
2 egg yolks
3 spoons of sugar
1 tin of canned milk
500g flour
1 coffee spoon of baking powder
sufficiently flour (to sprinkle)
How you do it:
- Put the margarine in the microwave to melt (throughout approximately 1 minute). Then add the food colouring you chose and mix it well. Add the yolks and the sugar. While you stir up, join the condensed milk. Lastly add the baking powder, and then the flour.
- Sprinkle flour on a countertop previously disinfected. With the help of a dough rolling, extend the dough to a height of approximately 0,2 inches. Cut the dough in different shapes, and display the biscuits on a tray. Repeat the process until the dough is finished.
Put the biscuits in a pre-heated oven.
- Bake at 356 degrees F for 10 to 15 minutes.
Subscrever:
Mensagens (Atom)






